PARA MEMORIA EN LO FUTURO
Flugaktion / flight performance, Vélez-Málaga, Sept. 6, 2011. Pilot: Álvaro García. Video, photos: Michael Klant

Die fünf Wörter stammen aus einem langen Satz zur Erinnerungsfunktion der Kunst, den der spanische Dichter Miguel de Cervantes seinen traurigen Ritter Don Quichotte ausrufen lässt (s. Zitat ganz unten). Cervantes war 1594 als staatlicher Steuereinnehmer in Vélez tätig gewesen. Seit 2007 wird das Wort „memoria“ in Spanien neu konnotiert. In diesem Jahr wurde das „Ley de Memoria Histórica“ verabschiedet, ein Gesetz, das die Aufarbeitung des lange totgeschwiegenen Spanischen Bürgerkriegs (1936–39) vorsieht.

The five words stem from a long sentence that Spanish writer Miguel de Cervantes lets his sad knight Don Quichotte proclaim (see quotation below). It deals with the remembrance function of art. In 1594, Cervantes worked as a tax collector in Vélez. Since 2007, there is a new connotation of the word „memoria“ in Spain when the law known as the „Ley de Memoria Histórica“ was established. It allows the reappraisal of the long hushed up Spanish Civil War (1936–39).

→ Projekt „Himmelstausch Gernika – Berlin“, Menüpunkt Projects / „Sky Exchange Gernika – Berlin“, menu item Projects

 

MEMORIA 02 836 125

 MEMORIA Hang 835 118

MEMORIA 03 300 220

 

 „¡Dichosa edad y siglo dichoso aquel adonde saldrán a luz las famosas hazañas mías, dignas de entallarse en bronces, esculpirse en mármoles y pintarse en tablas, para memoria en lo futuro!”

„Glücklich das Zeitalter und glücklich das Jahrhundert, in welchem meine ruhmvollen Taten dereinst ans Licht treten, würdig, in Bronze gegossen, in Marmor gemeißelt und auf Leinwände gemalt zu werden, zur Erinnerung in der Zukunft!“

„Fortunate the time and blessed the age, when my famous deeds once come to light, worthy of being carved in bronze, sculpted in marble, and painted on panels in order to be remembered in the future!“

Miguel de Cervantes: El ingenioso hidalgo Don Quixote de la Mancha, Madrid 1605

 

Muchas gracias a Carmen Polo Malo por la discusión del texto.